エマ・ワトソンのスピーチ【イギリス英語】

 エマ・ワトソンさんと言えば、映画 『ハリー・ポッター』 シリーズのハーマイオニー役でよく知られていますが、彼女は女優以外にモデル、活動家として多方面で活躍しています。活動家として、本人はフェミニストを公言しており、女性が差別されることなく教育を受ける権利を啓蒙しています。

 少々前のお話になりますが、彼女が2016年に国連総会で行ったスピーチがあります。そこで話されている内容は、簡潔な英語で、明瞭な発音のアクセントで、力強いメッセージが込められているように感じます。

 そのため、これはテーマそのものの理解に留まらず、英語スピーチの勉強にもなると思われるので、ここで紹介させていただきます。

テーマ:学校があるべき姿について

▼エマ・ワトソンのスピーチ▼

【始まりの挨拶】0:00~0:23

【事実】0:24~1:23
・学校での経験が私自身を作った。
・一方、多くの学校では性差別や性暴力が黙認されている現状がある。

【根拠】1:24~1:39
・学校そのものが、性差別や性暴力を許さず、男女平等に向けてその体質を変えるなら、(差別の問題が蔓延る)社会は変化する。

【主張】1:40~3:09
・女性、少数派、その他、弱い立場にある全ての人が守られる権利は至極当然であり、コミュニティによって保護されるべき。一人一人を守ることが全体を守ることだと認識すべき。
・学校は女性、男性に対して平等に可能性を与え、教育を施し、あらゆる形態の差別や暴力を保護する場所となるべき。
・学生たちは、あらゆる意味で本当に平等な社会を信じて、努力して、学校を卒業してほしい。そして、学校にはそれを実現する力がある。

【激励】3:10~3:27

【終わりの挨拶】3:28~3:30

Thank you, Area, for such a generous introduction. And on behalf of the entire “HeForShe” team.
I also want to thank UNESCO for all of its support. It’s meant a lot to us.

Thank you all for being here for this important morment.
These men from all over the world have decided to make gender equality a priority in their lives and in their universities. Thank you for making this commitment.

I graduated from university four years ago.
I had always dreamed of going and I know how fortunate I am to have had the opportunity to do so.

Brown (her university) became my home, my community, and I took the ideas and the experiences I had there, into all of my social interactions, into my work place, into my politics, into all aspects of my life.

I know that my university experience shaped who I am, and of course, it does for many people.

But what if our experience at university shows us that women don’t belong in leadership?
What if it shows us that, yes, women can study, but they shouldn’t lead a seminar?
What if, as still in many places around the world, it tells us that women don’t belong there at all?
What if, as is the case in far too many universities, we are given the message that sexual violence isn’t actually a form of violence?

But we know that if you change student’s experiences so they have different expectations of the world around them, expectations of equality, society will change.

As we leave home for the first time to study at the places that we have worked so hard to get.

We must not see or experience double standards.

We need to see equal respect, leadership and pay.

The university experience must tell women that their brain power is valued and not just that, but that they belong within the leadership of the university itself.
And so importantly, right now, the experience must make it clear that the safety of women, minorities and anyone who may be vulnerable is a right, not a privilege.

A right that will be respected by a community that believes and supports survivors. And that recognizes that when one-person safety is violated, everyone feels that their own safety is violated.

A university should be a place of refuge that takes action against all forms of violence.

That’s why we believe that students should leave university believing in, striving for, and expecting, societies of true equality:Societies of true equality in every sense, and that universities have the power to be a vital catalyst for that change.

Our ten impact champions have made this commitment and with their work, we know they will inspire students, and other universities and schools across the world to do better.

I’m delighted to introduce this report on our progress and I’m eager to hear what’s next.

Thank you so much. 

ほな、おおきに。

Kikujiro

//


国際交流ランキング

英語投稿ページ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。必須項目には印がついています *